当前位置:首页 > 图书中心 > 学术著作 > 外国儿童文学发展历程及其在中国的译介和传播(1990 —2010)
外国儿童文学发展历程及其在中国的译介和传播(1990 —2010)
ISBN:978-7-5689-1537-3
作者:陈晓莉
策划编辑:张慧梓
编辑:张慧梓 许璐
字数(千):274 页数:251 印次:1-1
开本:16开  平装
出版时间: 2019-12-26
定价:¥78

图书推荐

内容简介

暂无内容

目录
绪论 1
第一章 外国儿童文学的发展和衡量儿童文学发展的标准 9
第一节 相关概念的界定 9
第二节 儿童文学发展的基本特征及影响因素 17
第三节 外国儿童文学的发展轨迹 28
第四节 儿童文学的发展评价标准 31
第五节 儿童文学发展地区差异 32
第二章 英美国家的儿童文学 37
第一节 英国儿童文学:神秘华丽的梦境 37
第二节 美国儿童文学:异国异族的多元格局 47
第三节 英美儿童文学叙事方式和风格比较 51
第三章 日本和印度的儿童文学 57
第一节 日本儿童文学:岩谷小波和小川未明 58
第二节 印度儿童文学:丰富的民间寓言故事 62
2 外国儿童文学发展历程及其在中国的译介和传播(1990—2010)
第四章 德奥法俄苏及北欧的儿童文学 65
第一节 德国儿童文学:快速发展,成绩斐然 65
第二节 奥地利儿童文学:动物题材,优良传统 70
第三节 法国儿童文学:吸收、改编和移植 71
第四节 俄苏儿童文学:与成人儿童文学共舞 75
第五节 北欧儿童文学:根植于民间口头文学——丰富而新奇的土壤 82
第五章 外国儿童文学在中国的译介与中国儿童文学 91
第一节 晚清儿童文学翻译:前无来者 91
第二节 五四时期:广收博取 93
第三节 抗战时期:翻译即重述 96
第四节 新时期儿童文学翻译和中国儿童文学 100
第六章 外国儿童文学在中国的出版和传播(1990—2010) 103
第一节 出版状况 103
第二节 出版译介特点 108
第三节 出版社 111
第四节 主要译者 113
第七章 外国童话和儿童小说的译介(1990—2010)状况及特点 119
第一节 童话的定义和分类 119
第二节 童话译介总体概况及特点 123
第三节 外国儿童小说译介分类 126
第四节 外国儿童小说译介特点 133
第八章 影响世界的儿童文学经典及其在中国的旅行 141
第一节 跟随爱丽丝开始奇幻的旅行:《爱丽丝漫游奇境记》 141
第二节 每个孩子心中都住着一个《彼得·潘》 143
第三节 爱与温情编织的《夏洛的网》 145
第四节 “哈利·波特”系列:“80 后”“90 后”童年的记忆 152
第五节 最能打动孩子心灵的世界经典童话:《水孩子》汤姆蜕变记 153
第六节 BBC 百年经典图书《草原上的小木屋》 155
第七节 “儿童文学黄金时代的压轴之作”:《柳林风声》 157
第八节 美国文学史上经典男孩形象,叛逆“孩子王”《汤姆·索亚
历险记》 158
第九节 憨态可掬的《小熊维尼》荣登2003《福布斯》“全球十大
虚拟人物富豪榜”榜首 160
第十节 《海蒂》:瑰丽的自然美和温馨的人性美 162
第十一节 《莎士比亚戏剧故事集》:永恒的经典 164
第十二节 《安徒生童话》:中国现代儿童文学之源 166
第九章 结语 169
附录一 外国著名儿童文学家及其作品 175
附录二 新时期外国儿童文学翻译作品书目(1990—2010) 187
附录三 国际儿童文学大奖 237
附录四 国际儿童文学奖的作品译介目录(1990—2010) 241